Cercle des Langues
>  
Blog
>  
Prononciation anglaise
>  

Travailler sa prononciation avec les meilleurs tongue twisters anglais

Profitez du plus grand recueil de tongue twisters anglais pour travailler et fluidifier votre prononciation anglaise. De nombreux défis vous attendent.

Bénédicte Schmitt
Wednesday, November 20, 2024
Sommaire
Prendre des cours d'anglais

Ne manquez rien !

Recevez nos meilleurs conseils et actus en anglais directement par e-mail.

“Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur”, cette phrase nous donne comme un goût de retour en enfance avec ces virelangues idéals pour travailler son élocution et sa prononciation. C’est un exercice universel, que vous pouvez aussi pratiquer en anglais pour vous exercer à la prononciation anglaise.

Ces phrases parfois poétiques, ont surtout pour objectif d’être difficiles à prononcer. Ces virelangues, ou tongue twister en anglais, sont des phrases présentant des sons très similaires, différant parfois d’une seule consonne.

Au delà d’un exercice de langue, c’est aussi une façon ludique de s’exercer à l’anglais. Nous vous proposons ici plusieurs niveaux de difficulté, avec de nombreuses phrases à répéter de plus en plus vite devant votre miroir ou en famille.

À l'image de la phrase "To begin to toboggan first buy a toboggan, but don't buy too big a toboggan", certains de ces virelangues sont bien connus des enfants d’Angleterre, d’autres ont été inventés rien que pour vous. Saurez-vous les trouver ?

Vous trouverez ci-dessous différents niveaux pour progresser petit à petit. Vous pourrez même en profiter pour réviser votre alphabet phonétique, grâce à la seconde colonne qui montre le son que vous travaillerez avec la phrase à prononcer.

Virelangues anglais faciles, les tongue twisters pour débutants

Virelangue ou tongue twister facile Son travaillé Traduction en français
Six sticky sticks s (/s/) Six bâtons collants
Three thin things th (/θ/) Trois choses fines
How now brown cow ow (/aʊ/) Comment maintenant vache brune
Red lorry, yellow lorry r (/r/) Camion rouge, camion jaune
The blue bluebird blinks bl (/bl/) L'oiseau bleu cligne des yeux
Fat cats catch angry rats a (/æ/) Les gros chats attrapent des rats en colère
Harry has a happy hamster h (/h/) Harry a un hamster heureux
Zebras zig and zebras zag z (/z/) Les zèbres zigzaguent
Windy weather in Washington w (/w/) Temps venteux à Washington
Friendly fleas and fireflies f (/f/) Puces et lucioles amicales
Cooks cook cupcakes quickly. k (/k/) Les cuisiniers cuisinent des cupcakes rapidement
Sheep should sleep in a shed. sh (/ʃ/) Les moutons devraient dormir dans une cabane
Toy phone, toy phone, toy phone t (/t/) Téléphone jouet, téléphone jouet, téléphone jouet
A black bug bleeds black blood. bl (/bl/) Un insecte noir saigne du sang noir
Betty Botter bought some butter. b (/b/) Betty Botter a acheté du beurre
Green glass globes glow greenly. gl (/gl/) Les globes en verre vert brillent en vert
Quick kiss, quick kiss, quick kiss k (/k/) Baiser rapide, baiser rapide, baiser rapide
Double bubble gum, bubbles double. b (/b/) Double chewing-gum à bulles, bulles doubles
She sells seashells by the seashore. s (/s/) Elle vend des coquillages au bord de la mer
A big black bug bit a big black bear. bl (/bl/) Un gros insecte noir a mordu un gros ours noir
Lucky rabbits like to cause a ruckus. l (/l/) Les lapins chanceux aiment faire du grabuge
Chips and chocolate cake for children. ch (/tʃ/) Des chips et du gâteau au chocolat pour les enfants
Kitty caught the kitten in the kitchen. k (/k/) Kitty a attrapé le chaton dans la cuisine
Greek grapes, greek grapes, greek grapes gr (/gr/) Raisins grecs, raisins grecs, raisins grecs
Six slippery snails slid slowly seaward. sl (/sl/) Six escargots glissants ont glissé lentement vers la mer
How can a clam cram in a clean cream can? k (/k/) Comment une palourde peut-elle se coincer dans une boîte de crème propre?
Not these things here, but those things there. th (/ð/) Pas ces choses ici, mais ces choses-là
I scream, you scream, we all scream for ice cream. sk (/sk/) Je crie, tu cries, nous crions tous pour de la glace
Eleven elves licked eleven little liquorice lollipops. l (/l/) Onze elfes ont léché onze petites sucettes à la réglisse
A tricky, frisky snake with sixty super scaly stripes. s (/s/) Un serpent rusé et frétillant avec soixante rayures super écailleuses
Three free throws, three free throws, three free throws. th (/θ/) r (/r/) Trois lancers francs, trois lancers francs, trois lancers francs
Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup. p (/p/) Donne à papa une tasse de café correct dans une tasse de café en cuivre
A big black bug bit a big black dog on his big black nose bl (/bl/) Un gros insecte noir a mordu un gros chien noir sur son gros nez noir
If you want to buy, buy, if you don't want to buy, bye bye! b (/b/) Si tu veux acheter, achète, si tu ne veux pas acheter, au revoir !
Helen has a hat in her bag but Harry has no hair on his head. h (/h/) Helen a un chapeau dans son sac mais Harry n'a pas de cheveux sur la tête
Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy, was he? z (/z/) w (/w/) Fuzzy Wuzzy était un ours. Fuzzy Wuzzy n'avait pas de poils. Fuzzy Wuzzy n'était pas très poilu, n'est-ce pas?
Whether the weather is warm, whether the weather is hot, we have to put up with the weather, whether we like it or not. w (/w/) Que le temps soit chaud, que le temps soit brûlant, nous devons supporter le temps, que nous l'aimions ou non

Tongue twisters anglais moyens, les virelangues pour intermédiaires

Virelangue ou tongue twister niveau moyen Son travaillé Traduction en français
She sees cheese. s (/s/) Elle voit du fromage.
Santa's Short Suit Shrunk. sh (/ʃ/) Le costume court du Père Noël a rétréci.
He threw three free throws. th (/θ/) Il a fait trois lancers francs.
Sheena leads, Sheila needs. sh (/ʃ/) Sheena mène, Sheila a besoin.
Irish wristwatch, Swiss wristwatch. w (/w/) Montre irlandaise, montre suisse.
Six sleek swans swam swiftly southwards. s (/s/) Six cygnes élégants ont nagé rapidement vers le sud.
Fred's friend Fran flips fine flapjacks. f (/f/) L'ami de Fred, Fran, retourne de belles crêpes.
I saw Susie sitting in a shoe shine shop. s (/s/) J'ai vu Susie assise dans un salon de cirage de chaussures.
Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread. f (/f/) Fred a nourri Ted avec du pain, et Ted a nourri Fred avec du pain.
Can you can a can as a canner can can a can? c (/k/) Peux-tu mettre en boîte une boîte comme un conserveur peut mettre en boîte une boîte ?
Gobbling gorgoyles gobbled gobbling goblins. g (/g/) Les gargouilles gloutonnes ont gobé des gobelins gloutons.
A loyal warrior will rarely worry why we rule. w (/w/) Un guerrier loyal s'inquiète rarement de pourquoi nous régnons.
If a dog chews shoes, whose shoes does he choose? sh (/ʃ/) Si un chien mâche des chaussures, quelles chaussures choisit-il ?
Lesser leather never weathered wetter weather better. l (/l/) Un cuir moindre n'a jamais mieux résisté au temps humide.
The great Greek grape growers grow great Greek grapes. gr (/gr/) Les grands cultivateurs de raisin grecs cultivent de grands raisins grecs.
Clever clowns climbed clumsily over clattering clown cars. cl (/kl/) Des clowns astucieux ont grimpé maladroitement sur des voitures de clown cliquetantes.
Bouncing baby bunnies bobbed briskly beneath blooming bushes. b (/b/) Des lapins bébés bondissants se balançaient rapidement sous des buissons en fleurs.
The juggling jester joyfully juggled juicy jellybeans in June. j (/dʒ/) Le bouffon jongleur jonglait joyeusement avec des bonbons juteux en juin.
Fluffy ferrets frolicked freely in the fragrant forest fields. f (/f/) Des furets moelleux folâtraient librement dans les champs forestiers parfumés.
Cows graze in groves on grass which grows in grooves in groves. gr (/gr/) Les vaches paissent dans des bosquets sur de l'herbe qui pousse dans des sillons dans les bosquets.
Prancing penguins perched precariously on the polar permafrost. p (/p/) Des pingouins sautillants perchés précautionneusement sur le pergélisol polaire.
Wild Willy's whirling windmills whistled wildly in the windy west. w (/w/) Les moulins à vent tourbillonnants de Willy sifflaient sauvagement dans l'ouest venteux.
I slit the sheet, the sheet I slit, and on the slitted sheet I sit. s (/s/) J'ai fendu le drap, le drap que j'ai fendu, et sur le drap fendu je m'assois.
Giggling geese gracefully glided over the glimmering golden gorges. g (/g/) Des oies rieuses glissaient gracieusement au-dessus des gorges dorées scintillantes.
Five fancy flamingos flapped frantically, fleeing from fierce foxes. f (/f/) Cinq flamants chics battaient des ailes frénétiquement, fuyant des renards féroces.
Silly serpents slithered silently through the shimmering sand dunes. s (/s/) Des serpents stupides se faufilaient silencieusement à travers les dunes de sable scintillantes.
Mystic mermaids mesmerized many mariners with their melodic melodies. m (/m/) Des sirènes mystiques ont fasciné de nombreux marins avec leurs mélodies mélodieuses.
Fresh fried fish, fish fresh fried, fried fish fresh, fish fried fresh. f (/f/) Poisson frais frit, poisson frais frit, poisson frit frais, poisson frit frais.
How much ground would a groundhog hog, if a groundhog could hog ground? gr (/gr/) Combien de terre une marmotte labourerait-elle, si une marmotte pouvait labourer la terre?
I can think of six thin things, but I can think of six thick things too. th (/θ/) Je peux penser à six choses fines, mais je peux aussi penser à six choses épaisses.
You know New York, you need New York, you know you need unique New York. n (/n/) Tu connais New York, tu as besoin de New York, tu sais que tu as besoin de New York unique.
If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch? w (/w/) Si deux sorcières regardaient deux montres, quelle sorcière regarderait quelle montre?
A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk. st (/st/) Une mouffette s'est assise sur une souche et a pensé que la souche puait, mais la souche pensait que la mouffette puait.
Susie works in a shoeshine shop. Where she shines she sits, and where she sits she shines. sh (/ʃ/) Susie travaille dans un salon de cirage. Où elle brille, elle s'assoit, et où elle s'assoit, elle brille.
The big black bug bit the big black bear, but the big black bear bit the big black bug back. bl (/bl/) Le gros insecte noir a mordu le gros ours noir, mais le gros ours noir a mordu le gros insecte noir en retour.

Virelangues pour les experts, les tongue twisters anglais les plus difficiles

Virelangue ou tongue twister niveau difficile Le son sur lequel il joue Traduction en français
Black back bat. b (/b/) Chauve-souris noire à dos noir.
Snap crackle pop. k (/k/) Snap crackle pop (onomatopée de bruits).
Ed had edited it. d (/d/) Ed l'a édité.
Which witch is which? w (/w/) Quelle sorcière est laquelle ?
Red Buick, blue Buick. b (/b/) Buick rouge, Buick bleue.
Willie’s really weary. w (/w/) Willie est vraiment fatigué.
Eleven benevolent elephants. l (/l/) Onze éléphants bienveillants.
Two tried and true tridents. t (/t/) Deux tridents éprouvés et vrais.
A quick-witted cricket critic. k (/k/) Un critique de cricket vif d'esprit.
Pad kid poured curd pulled cod. p (/p/) L'enfant Pad a versé du caillé et tiré de la morue.
Twelve twins twirled twelve twigs. tw (/tw/) Douze jumeaux ont fait tournoyer douze brindilles.
The sixth sick sheik's sixth sheep's sick. s (/s/) Le sixième mouton malade du sixième cheik est malade.
The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick. s (/s/) Le sixième mouton malade du sixième cheik est malade.
Which witch switched the Swiss wristwatches? w (/w/) Quelle sorcière a changé les montres suisses ?
A box of mixed biscuits, a mixed biscuit box. b (/b/) Une boîte de biscuits assortis, une boîte de biscuits assortis.
Betty’s big bunny bobbled by the blueberry bush. b (/b/) Le gros lapin de Betty s'est balancé près du buisson de myrtilles.
I saw a saw that could out saw any other saw I ever saw. s (/s/) J'ai vu une scie qui pouvait scier plus que toute autre scie que j'ai jamais vue.
How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? k (/k/) Combien de cookies un bon cuisinier pourrait-il cuisiner si un bon cuisinier pouvait cuisiner des cookies ?
If a black bug bleeds black blood, what color blood does a blue bug bleed? bl (/bl/) Si un insecte noir saigne du sang noir, de quelle couleur de sang saigne un insecte bleu ?
Swiftly shifting shadows shimmered silently across the slippery slate slopes. s (/s/) Les ombres changeantes brillaient silencieusement à travers les pentes d'ardoise glissantes.
The big bug bit the little beetle, but the little beetle bit the big bug back. b (/b/) Le gros insecte a mordu le petit scarabée, mais le petit scarabée a mordu le gros insecte en retour.
Ed Nott was shot and Sam Shott was not. So it is better to be Shott than Nott. t (/t/) Ed Nott a été abattu et Sam Shott ne l'a pas été. Il vaut donc mieux être Shott que Nott.
Polished porcelain plates precariously perched on purple-painted pinewood planks. p (/p/) Des assiettes en porcelaine polie perchées de manière précaire sur des planches de pin peintes en violet.
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday. th (/θ/) Les trente-trois voleurs pensaient qu'ils avaient ravi le trône tout au long du jeudi.
Cryptic crystal carvers carefully crafted countless clusters of clear crystal cubes. k (/k/) Des tailleurs de cristal cryptiques ont soigneusement fabriqué d'innombrables grappes de cubes de cristal clair.
Twelve tricky trolls tried to trap twenty-two twitchy treefrogs in a twisted thicket. t (/t/) Douze trolls rusés ont essayé de piéger vingt-deux rainettes nerveuses dans un fourré tordu.
Frantic fireflies flickered fleetingly, forming fantastic figures in the foggy forest. f (/f/) Des lucioles frénétiques ont clignoté fugitivement, formant des figures fantastiques dans la forêt brumeuse.
Whispering willows wavered wildly while winding winds whipped through the wistful woods. w (/w/) Les saules murmurants vacillaient sauvagement tandis que des vents sinueux fouettaient à travers les bois mélancoliques.
Grumpy grizzlies growling grudgingly gathered golden gooseberries from the gleaming glade. g (/g/) Des grizzlis grincheux grognaient en ramassant à contrecœur des groseilles dorées dans la clairière scintillante.
Shimmering silver sails swiftly sliced through the salty sea, steering towards the sunset. s (/s/) Des voiles d'argent scintillantes ont rapidement tranché la mer salée, se dirigeant vers le coucher du soleil.
Flustered florists fumbled with four fragile flower vases filled with freshly foraged foliage. f (/f/) Des fleuristes déconcertés ont bafouillé avec quatre vases de fleurs fragiles remplis de feuillage fraîchement cueilli.
Blustery blizzards blew briskly, blanketing the bustling borough with billowing banks of snow. bl (/bl/) Des blizzards venteux soufflaient vivement, recouvrant le quartier animé de bancs de neige ondulants.
She sells seashells by the seashore, and the shells she sells by the seashore are seashore shells for sure. s (/s/) Elle vend des coquillages au bord de la mer, et les coquillages qu'elle vend au bord de la mer sont assurément des coquillages de bord de mer.
A tree toad loved a she-toad who lived up in a tree. He was a three-toed tree toad, but a two-toed toad was she. t (/t/) Un crapaud d'arbre aimait une crapaude qui vivait dans un arbre. Il était un crapaud d'arbre à trois doigts, mais elle était une crapaude à deux doigts.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood. w (/w/) Combien de bois une marmotte pourrait-elle jeter si une marmotte pouvait jeter du bois? Elle jetterait autant de bois qu'une marmotte pourrait jeter si une marmotte pouvait jeter du bois.
Betty Botter bought some butter, but she said the butter’s bitter; if I put it in my batter, it will make my batter bitter, but a bit of better butter will make my batter better. b (/b/) Betty Botter a acheté du beurre, mais elle a dit que le beurre était amer ; si je le mets dans ma pâte, cela rendra ma pâte amère, mais un peu de meilleur beurre rendra ma pâte meilleure.
I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much. th (/θ/) J'ai pensé à une pensée. Mais la pensée que j'ai pensée n'était pas la pensée que je pensais avoir pensée. Si la pensée que je pensais avoir pensée avait été la pensée que je pensais, je n'aurais pas tant pensé.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked? p (/p/) Peter Piper a ramassé un boisseau de poivrons marinés. Un boisseau de poivrons marinés que Peter Piper a ramassé. Si Peter Piper a ramassé un boisseau de poivrons marinés, où est le boisseau de poivrons marinés que Peter Piper a ramassé?

Quelle est la difficulté dans la lecture des virelangues en anglais ?

Pourquoi est-ce si difficile de lire les tongues twisters rapidement ? La réponse, vous l’aurez simplement en essayant de les prononcer.

Ces phrases possèdent une succession de phonèmes extrêmement proches qui diffèrent seulement par un son, voyelle ou consonne. On appelle ces mots des paires minimales. Il devient alors assez difficile d’énoncer les différents sons sans se tromper, même pour les anglais natifs.

Ces confusions que nous faisons en tentant de lire sont causées par la façon dont nous lisons et traitons les mots d’une phrase. Notre cerveau est formaté pour lire des groupes de mots au lieu de les lire les uns après les autres. C’est ainsi que nous tentons d’anticiper le mot suivant, ce qui créé ce bégaiement très amusant quand on s’entraîne à plusieurs.

Les tongue twisters font aussi appel à des enchaînements de sons peu habituels. Ainsi nos muscles de la diction ont besoin d’entraînement pour s’accoutumer à ces changements de son rapides et abruptes.

Travailler la prononciation de ces tongue twisters en anglais aide ainsi sur plusieurs aspects linguistiques intéressants :

  • Fluidité de la parole
  • Agilité des muscles de la diction
  • Agilité d’esprit

Avoir une bonne élocution, un bon accent, une bonne grammaire et du vocabulaire, autant de piliers à travailler pour progresser en anglais. Faire ce travail d’entraînement fait partie des nombreuses astuces pour améliorer son anglais oral.

Envie de perfectionner votre anglais ? Le Cercle des Langues propose des cours sur mesure pour tous les niveaux. De la sélection de votre formateur à celle des modules, chaque aspect de votre formation est pensé pour vous aider à progresser efficacement.

{{cta-general}}

Comment s’amuser avec les virelangues en anglais ?

L’avantage du travail de la prononciation anglais en utilisant les tongue twisters, c’est le côté ludique de cet entraînement.

Selon le nombre de personne qui s’entraînent, on peut imaginer de nombreuses façons de rendre cet entraînement ludique en cours d’anglais ou en famille.

Si vous êtes seul(e), vous pouvez choisir quelques tongue twisters dans les listes ci-dessous. Vous lancez un chronomètre, et tentez de dire les phrases de la liste le plus vite possible sans vous tromper. Une fois que vous avez établi un premier temps, vous pourrez vous amuser à battre votre record en essayant de nouveau.

Attention, ça peut vite devenir addictif !

Si vous êtes deux, vous pouvez faire des duels : vous faites une liste de virelangues, et vous les lisez à tour de rôle. Celui qui le lit avec le plus de succès marque un point. À la fin de la liste, vous comptabilisez les points pour désigner le grand vainqueur.

Enfin, en groupe ou en famille, le principe est le même. Chaque participant lit le même virelangue à tour de rôle, en essayant de ne pas faire d'erreur. La première personne à trébucher sur les mots, mal les prononcer ou hésiter reçoit un gage ou un défi décidé par les autres participants.

Vous pouvez aussi vous amuser à inventer vos propres règles pour rendre cet exercice toujours plus ludique, et ainsi apprendre l’anglais en vous amusant.

Comment réussir à dire les tongue twisters ?

Il n’y a pas de secret, pour réussir à lire les tongue twisters avec réussite, il faut beaucoup d’entraînement.

Commencez par les virelangues les plus faciles. Une fois que vous arriverez à les prononcer avec aisance, vous pourrez passer au niveau supérieur, et ainsi de suite.

Pour chaque niveau, lisez la phrase doucement dans un premier temps. Une fois que vous vous sentez à l’aise, augmentez la cadence, jusqu’à ce que la diction devienne naturelle. Vous verrez, avec la mémorisation de la phrase, l’exercice devient plus simple.

La prononciation est un travail de longue haleine, mais ces exercices finiront par porter leurs fruits.

Alors, ces exercices vous ont donné du fil à retordre ? Continuez de vous entraîner dans la durée pour voir votre prononciation se fluidifier. Ces phrases difficiles à énoncer vous aiderons sur bien des aspects de votre apprentissage de la langue anglaise.

Une femme faisant un cours particulier sur son ordinateur
Formation anglais général

Envie de progresser plus vite ? Commencez votre formation d'anglais

Je commence ma formation
Une femme suivant un cours particulier sur son ordinateur
Formation anglais pro

Vous souhaitez être à l'aise en anglais pour votre quotidien pro ?

Je commence ma formation
Un cours collectif du Cercle des Langues sur un ordinateur
Téléchargement ebook pro

Donnez un élan à votre carrière en maîtrisant l'anglais spécifique à votre secteur

Téléchargement du ebook
A propos de l'auteur

Bénédicte Schmitt

Bénédicte est passionnée de langues étrangères. Elle parle français, anglais, italien et essaie avec tant bien que mal d'apprendre le chinois ! Elle est Marketing Manager pour faire connaître le Cercle des Langues dans le monde entier !

Obtenir plus d'informations

Bilan d'anglais offert - Sans engagement

Cercle des Langues > Je suis auto-entrepreneur